快捷搜索: 紐約時報  抗疫  疫情  武漢  經濟學人  香港 

白宮疫情發布會上,一個自相矛盾的特朗普

  WASHINGTON—President Trump left little room for doubt.“We’re going to put a hold on money spent to the W.H.O.,”he said,referring to the World Health Organization.“We’re going to put a very powerful hold on it.”

  華盛頓——特朗普總統的態度幾乎不容置疑。“我們將暫停給WHO的錢,”他在提到世界衛生組織時表示。“我們將作出一次強有力的暫停。”

  In Trump’s Marathon Briefings,the Answers and the Message Are Often Contradictory

  白宮疫情發布會上,一個自相矛盾的特朗普

  But when he was asked a bit later whether it was the right time to delay money for the health agency in the middle of a pandemic,he denied that he said he would.“I’m not saying that I’m going to do it,”he said during his news briefing on Tuesday.“But we’re going to look at it.”

  但后來被問及在大流行期間延緩向該衛生機構撥款是否妥當時,他又否認了自己聲稱會這么做。“我不是說我會這么做,”他在周二的新聞發布會上說。“但我們要考慮一下。”

  周二在白宮舉行的冠狀病毒疫情新聞發布會。

  “You did say you were going to do it,”a reporter pointed out.

  “你剛說了要這么做,”一位記者向他指出。

  “No,I didn’t,”he said.“I said we’re going to look at it.”

  “不,我沒說,”他說。“我說的是我們要考慮一下。”

  Mr.Trump does not need adversaries to dispute his statements—he does that all by himself.In the course of his daily briefings on the coronavirus pandemic,the president has routinely contradicted himself without ever acknowledging that he does so.In the process,he sends confusing signals that other politicians,public health officials and the rest of the country are left to sort out.

  特朗普的言論無需對手來駁斥——他自己已經這么做了。在為冠狀病毒大流行召開的每日發布會上,總統經常自相矛盾,卻從不承認這一點。在這個過程中,他發出了令人困惑的信號,其他政治人物、衛生官員和全體人民只能自行解讀。

  Mr.Trump has always been a president of contradictions:a New York mogul fond of ostentatious shows of wealth who appeals to rural working-class voters.A populist whose main recreation is golfing at one of his exclusive clubs.A self-avowed deal maker who ends up mired in gridlock.A publicity hound who cannot get enough of the news media even as he denounces it as the“enemy of the people.”

  特朗普一直是個充滿矛盾的總統:他是一個喜歡炫耀財富的紐約大亨,卻能吸引農村地區勞動階層的選票。他是一個民粹主義者,主要消遣卻是在他的會員制俱樂部里打高爾夫球。他熱衷拋頭露面,對媒體欲罷不能,卻譴責媒體是“人民公敵”。

  That did not start when he arrived in the White House three years ago,of course.

  當然,這并不是從他三年前入主白宮時才開始的。

  Over his decades in the public spotlight,Mr.Trump has been a little of everything,whatever he felt he needed to be depending on the moment.He has switched political parties at least five times,proclaimed himself“very pro-choice”before becoming an ardent opponent of abortion rights,supported an assault rifle ban before casting himself as a vocal champion of the Second Amendment,proposed increasing taxes on the rich before cutting taxes on the rich and boasted of raunchy exploits with women before courting the evangelical vote.

  幾十年來,特朗普一直是公眾關注的焦點,什么都沾點,就看他在當下一刻覺得自己需要變成什么。他至少五次更換政黨,宣稱自己“完全捍衛選擇權”后又激烈反對墮胎;他曾支持一項突擊步槍禁令,后又宣稱自己是憲法第二修正案的堅定擁護者;他曾提議對富人加稅,后又對富人減稅;他吹噓自己對女性的猥褻行為,后又去爭取福音派教徒的選票。

紐約時報中英文網 http://www.244129.buzz/

  But the advent of these daily briefings over the past month—sessions that stretch for an hour,90 minutes or even two hours—have put the conflicts on display in a particularly stark way.The longer a briefing goes,it seems,the more likely the president is to waver from one message to the next.And then at the next briefing,the message may be different all over again,but always captured on camera and therefore difficult to deny or explain away.

  但在過去一個月里,這些持續一個小時、90分鐘乃至兩個小時的每日發布會特別突出地呈現了這種矛盾。似乎發布會耗時越久,總統在一種態度到下一種態度之間搖擺不定的可能性就越大。等到下一場發布會,態度可能會再次完全不同,但他的搖擺總被攝像機記錄下來,因此他很難否認或辯解。

  The briefings have grown longer since they started,and Mr.Trump’s share of the time at the lectern has as well.Since mid-March,the average length of the briefings has grown from 61 minutes to 105,with the president’s speaking time increasing from 20 minutes per session to 53,according to Factba.se,an organization that collects and analyzes data on the Trump administration.In the course of 28 coronavirus events,Mr.Trump has spoken a total of 18½hours.

  發布會耗時越來越久,特朗普占據講臺的時間也變長了。根據專門收集和分析特朗普政府數據的組織Factba.se統計,自3月中旬以來,發布會的平均時長從61分鐘增加到了105分鐘,總統的發言時間從從20分鐘增加到53分鐘。在28場關于冠狀病毒的發布會中,特朗普的講話時長達到18.5小時。

  The president’s words matter because,as he himself likes to note,the ratings for his briefings have been high,and for many Americans,they are the main source of their information about the pandemic.

  總統的言論很重要,因為正如他自己樂于指出的那樣,他的發布會收視率很高,對許多美國人來說,這就是他們了解疫情的主要消息來源。

  His shifting assessments of the seriousness of the virus over recent months have been well documented.Initially,he likened it to an ordinary flu that would“miraculously”go away,then he later called it“the worst thing that the country has probably ever seen”and declared“war”against the virus.Then he aimed to reopen the country by Easter,before retreating and declaring“hard days”ahead.

  近幾個月來,他對病毒嚴重性不斷變化的評估已被如實記載。起初,他將病毒比作一種會“奇跡般”消失的普通流感,后來他稱它是“這個國家可能面臨的最糟糕的事情”,并向病毒宣“戰”。然后他打算讓全國在復活節前復工,隨后又收回這一結論,稱“艱難的日子”即將來臨。

  The crossed signals over cutting finances for the W.H.O.,however,showed that his contradictions can take place over the course of days or even within the same briefing.Only five days before vowing to review the health organization’s response to the pandemic,he blasted Congress for setting up a panel to review his own administration’s response to it,saying such an investigation“during a pandemic is really a big waste of vital resources,time,attention.”

    蛐蛐英語 www.244129.buzz

  然而,停止資助世衛組織的混淆信號表明,他的自相矛盾可以在幾天之內、甚至是在同一場發布會中發生。就在五天前,他才發誓要調查該衛生組織對大流行的應對措施,抨擊了專門成立小組調查自家政府應對的國會,稱這種調查“在大流行期間進行是對重要資源、時間和注意力的巨大浪費”。

  During Tuesday’s session,he launched into a long broadside against the evils of mail-in voting,which he called“a very dangerous thing for this country.”Only after a reporter pointed it out did he acknowledge that he has mailed in votes himself—as recently last month for Florida’s primary.

  在周二的發布會上,他對郵寄投票的弊端進行了長時間抨擊,稱這“對國家來說是一件非常危險的事情”。直到一位記者指出,他才承認自己也曾經郵寄選票——最近一次是在上個月的佛羅里達初選。

  How did he reconcile that?“Because I’m allowed to,”he said.“Well,that’s called‘out of state.’You know,why I voted?Because I happen to be in the White House and I won’t be able to go to Florida to vote.”

  他要怎么自圓其說?“因為我這么做是得到允許的,”他說。“這叫做‘州外投票’。你知道我為什么投票嗎?因為我恰好人在白宮,沒法去佛羅里達投票。”

  How is that different from others who cannot go in person or do not want to risk their health?To that,he said,“You get thousands and thousands of people sitting in somebody’s living room,signing ballots all over the place.”

  這跟那些不能親自前往或不想拿自己健康冒險的人有什么不同?對此他說,“這會導致成千上萬的人坐在某個人的客廳,到處在選票上簽名。”

  美國疫情的嚴重程度

  The president has also swung radically in his views of governors and reporters,one day praising them,the next day castigating them.“I really think the media has been very fair,”he said at a briefing last month.By Monday,he no longer thought so.“I wish we had a fair media in this country,and we really don’t,”he said as he denounced one journalist as a“third-rate reporter,”called another one’s question“horrid”and demanded to know if an Asian-American reporter from CBS News was“working for China.”

  總統對州長和記者的態度也發生了巨大轉變,今天稱贊他們,明天就大加批判。“我真覺得媒體挺公正的,”他在上個月的發布會上說。等到周一,他又不這么想了。“我希望這個國家能有公正的媒體,現在是真的沒有,”他一邊說一邊譴責一位記者是“三流貨色”,稱另一位記者的問題“可憎”,還要求CBS新聞的一名亞裔記者說明自己是否“在為中國工作”。

  What remains unclear is whether Mr.Trump does not remember saying things that he later denies saying or is trying to impose his own reality.During a telephone interview last month with Sean Hannity on Fox News,Mr.Trump assailed Gov.Andrew M.Cuomo of New York for saying he needed 30,000 to 40,000 ventilators,suggesting that was exaggerated.

  尚不清楚特朗普是否記得自己說過那些后來又被他否認的話,還是他試圖把自己認為的現實強加于人。上個月,在接受??怂剐侣?Fox News)肖恩·漢尼提(Sean Hannity)的電話采訪時,特朗普攻擊了紐約州州長安德魯·M·庫默(Andrew M.Cuomo),稱他需要三到四萬臺呼吸機是夸大其詞。

  “I have a feeling that a lot of the numbers that are being said in some areas are just bigger than they’re going to be,”the president said.“I don’t believe you need 40,000 or 30,000 ventilators.”

  “我感覺有些地方報上來的很多數字比實際數字要大,”總統說。“我不相信你需要四萬或三萬臺呼吸機。”

  When a reporter at a briefing three days later started a question by noting that“you’ve said repeatedly that you think that some of the equipment that governors are requesting,they don’t actually need,”Mr.Trump cut her off.

  當一位記者在三天后的新聞發布會上提問指出,“你曾多次表示,你認為要求一些設備的州長們實際上并沒有這個需求,”特朗普打斷了她。

  “I didn’t say that,”he insisted.“I didn’t say that.”

  “我沒那么說,”他堅稱。“我沒那么說。”

網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 從《老友記》到《早間新聞》,詹妮弗·安妮斯頓的新旅程
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    美人捕鱼教程