快捷搜索: 紐約時報  抗疫  疫情  經濟學人  武漢  教育 

中國將與津巴布韋加強抗疫合作

  hina and Zimbabwe have vowed to strengthen cooperation and join forces to fight the COVID-19 pandemic as it spreads on the African continent.

  中國與津巴布韋將加強合作共同抗擊新冠狀病毒在非洲的傳播。

  President Xi Jinping and Zimbabwean President Emmerson Mnangagwa reached the consensus during their recent exchange of congratulatory messages on the 40th anniversary of bilateral diplomatic relations on Saturday.

  周六,習近平主席與津巴布韋埃默森·曼納格格瓦總統在最近的兩國建交40周年賀電時就共同抗疫達成共識。

  Xi said that China and Zimbabwe have always adhered to mutual trust and mutual support over the past four decades and the relationship has withstood the test of time and the challenges of the international situation.

  習近平表示,在過去四十年里中津兩國一直堅持互信互助,兩國關系經受住了時間的考驗和國際形勢的挑戰。

  建立和發展中津全面戰略合作伙伴關系方面已達成重要共識

  Noting that he and Mnangagwa have reached important consensuses on establishing and developing the China-Zimbabwe comprehensive strategic cooperative partnership,Xi said he attaches great importance to bilateral ties and will work with his Zimbabwean counterpart to take the 40th anniversary as an opportunity to further advance bilateral ties.

  兩國領導人就建立和發展中津全面戰略合作伙伴關系方面已達成重要共識。中國高度重視兩國雙邊關系。以慶祝成立四十周年為契機,中方將繼續與津巴布韋合作,為推進雙邊關系進一步發展而努力。 紐約時報中英文網 http://www.244129.buzz

  Xi suggested that the two sides jointly promote the development of the Belt and Road,the outcomes of the Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation and the realization of Zimbabwe's"Vision 2030",expand practical cooperation in various fields,and offer each other stronger support on issues involving their respective core interests and major concerns.

  習近平建議兩國共同推動“一帶一路”發展,中非合作論壇北京峰會成果和實現津巴布韋的《2030年愿景》,擴大各個領域的務實合作,并在各自核心利益和重大關注問題上給予更強有力的支持。

  Mnangagwa said that the past 40 years have demonstrated that sincerity,solidarity,mutual benefit and mutual trust are the prominent features of the brotherly friendship and high-level relationship between the two countries.

  曼南格格瓦表示,過去40年兩國兄弟般友誼和高層關系表現出真誠,團結,互惠互利的突出特點。

  津巴布韋堅定不移地奉行一個中國政策

  Zimbabwe steadfastly adheres to the one-China policy and wishes to see further Belt and Road cooperation,he said,adding that Zimbabwe will continue to resolutely push for the deeper development of the comprehensive strategic cooperative partnership between the two countries.

  津巴布韋堅定不移地奉行一個中國政策,希望一帶一路進一步發展,并將繼續堅定地推動兩國全面戰略合作伙伴關系的深入發展。

  In face of the grave challenge of the COVID-19 pandemic,Zimbabwe is willing to strengthen solidarity and mutual support with China and jointly cope with the effects of the disease on bilateral cooperation,he said.

  面對新冠病毒大流行的嚴峻挑戰,津巴布韋愿意與中國加強團結和相互支持,共同應對疾病對雙邊合作的影響。

  A total of 20,270 confirmed COVID-19 cases have been reported in 52 African countries with 1,025 deaths as of Friday,according to the Africa Centers for Disease Control and Prevention.

  根據非洲疾病控制與預防中心的數據,截止上周五,共有52個非洲國家報告了新冠病毒確診病例為20270例,死亡病例為1025例。

  China has been closely following the development of the epidemic situation in Africa and has provided various kinds of medical assistance including testing reagents and protective equipment to 53 African countries as of April 12.

  中國一直在密切關注非洲疫情的發展,截至4月12日,中國已向53個非洲國家提供了包括試驗試劑和防護設備在內的各種醫療援助。
網站部分信息來源于自互聯網和網友上傳,只為方便大家查詢瀏覽,請自行核對信息的真實情況,本站將不承擔任何責任!

您可以還會對下面的文章感興趣:

  • 36小時環游新加坡
  • 辭掉工作、花了57天,他們找回了走失的狗
  • 中國頒布新規,限制未成年人玩游戲
  • 改善健康也許很簡單:每天少吃300卡
  • 從《老友記》到《早間新聞》,詹妮弗·安妮斯頓的新旅程
  • 最新評論

    留言與評論(共有 條評論)
       
    驗證碼:
    美人捕鱼教程